詠希臘甕
1
你永不被劫的樸實新娘,
你荏苒光陰的受育者,
林中史家,可以訴說
比韻文更甜美的芳事:
繞葉的傳奇來妝點形體
是神的、人的形體?抑或兼備?
在Tempe,抑或Arcady谷?
裝飾何種人神?何種怨女?
何種熱烈狂者?何種盡力脫逃?
何種牧笛鈴鼓?何種狂喜?
2
聞得見的旋律甜美,聞不見的
更甜;由此,柔和牧笛,吹吧;
非向感官之耳,而更親切的,
以無調歌謠吹至靈魂:
貌美青年,蔭下的你無法止息
高歌,樹也無法光禿;
膽大情郎,永遠、永遠無法親吻,
雖是成功在望──切莫悲嘆;
你是不遂心懷,可她難以消逝,
你將永遠的愛,她將永遠的媚!
3
喔,歡欣、歡欣枝條!你無法脫落
你的枝葉,春也無法別離;
以及歡樂歌手,不厭其煩,
永遠吹奏永遠新鮮;
更幸福的愛!更幸福、幸福的愛!
永遠熱誠,總是受享,
永遠悸動,永遠年輕;
凌駕所有凡人激情,
那曾使心兒愁苦厭膩,
額之發熱,與舌之灼燒。
4
誰是來到祭典的人?
獻向何座碧壇,喔神秘祭師?
你引領仰天哞叫的牝牛,
她光潔腰身圍繞花環。
空了哪座河邊海岸的小鎮,
或依山的靜謐堡壘,
當肅穆清晨人民離去?
以及小鎮,你的街道始終
靜默;沒有一位歸魂
提起你為何淒涼。
5
喔希臘之形!美好之姿!繐帶
把石雕的青年男女繡上,
也繡上林中枝條與踏過野草;
你,靜默形體,如同永恆
逗我們超越思維。這冷淡牧歌!
當此世耗盡暮年,
於更深的後世哀慟,
你仍舊如友人般,道出,
「美即是真,真即是美」──僅此
你所知,僅此你當知。
全站熱搜