目前分類:翻譯 (28)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要




那兒有株楊柳,斜臥小溪,
銀色柳葉映在琉璃河中。
她迆邐,帶著夢想花圈,編上
茛、蕁麻、雛菊、還有長紫蘭

Chaika 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

閃亮的星!願我如你堅貞
 
 

Chaika 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

女窈窕兮無情


              1


喔何苦了你,鎧甲騎士,
  獨自慘白遊蕩?
莎草已自湖枯萎,
  也無鳥歌吟。

Chaika 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

            致秋


             1


薄霧與豐收的季節,
  成熟太陽的知心好友;
與他共謀怎麼使果實
  載賜藤蔓、而藤蔓圍繞茅屋;
使蘋果彎折屋邊樹林,
  鮮果熟美透至核心;
    使甜甜的果仁脹滿葫蘆,
鼓起榛果;使花蕾怒放,
  再放,遲開的花供給蜂嚐,
  直至蜂想暖日將不停止,
    而夏日已滿他們的黏巢。

Chaika 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

              詠憂鬱
 
 
不、不、別至忘河,也別擰乾
  難拔的毒草做為毒酒;
別任憑蒼白額頭吻上
  毒茄──這閻后的紅葡萄,
別讓紫杉果做念珠,
  別讓甲蟲、別讓骷髏蛾做
    你的悲傷賽姬,別讓絨毛夜梟
做你神秘悲傷的伴侶;
  因為陰影對陰影將會太沉寂,
    且淹没甦醒靈魂的傷痛。

Chaika 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

        詠希臘甕

             1

你永不被劫的樸實新娘,
  你荏苒光陰的受育者,
林中史家,可以訴說
  比韻文更甜美的芳事:
繞葉的傳奇來妝點形體
  是神的、人的形體?抑或兼備?
    Tempe,抑或Arcady谷?
裝飾何種人神?何種怨女?
  何種熱烈狂者?何種盡力脫逃?
    何種牧笛鼓?何種狂喜?

Chaika 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

              詠寄夜鶯

                   1

心在疼,而昏厥麻痺刺痛
  我的感官,彷彿飲下毒汁,
或乾涸昏悶鴉片
  一分鐘後,隨忘河沉殁:
我非妒忌你的歡樂,
  只因你的歡樂而樂,──
    你啊,輕翼的樹精靈
     在動聽的
 綠櫸枝上,無邊蔭下,
    歌唱出夏的滿腔安樂。

Chaika 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

詠賽姬


喔 女神!傾聽無調詩歌,搾以
  甜蜜動力與愛的追憶,
也抱歉將妳的秘事高歌
  即便傳入其軟耳殼:
今晚我夢到,抑或是看見
  羽翼賽姬雙眼惺忪?
我茫然漫步於林,
  驟然間,訝異昏厥,
見著兩位嬌巧,相相蹲踞
  於深草中,於顫顫花兒與葉
  的呢喃棚下,那裡小溪
    奔流,隱隱若現:
靜靜寒根花中──這馥目、
  天藍、銀白、蓓蕾之紫──
他倆吐納勻稱躺在草床;
  雙臂互擁,羽翼交接;
  唇未輕碰,但也未別,
如被休眠之手輕撥;
以柔情瑰色愛的眼光
  總是預傳滿滿的吻:
    我知那羽翼少年;
  但妳是誰,喔 幸福、幸福乳鴿?
    是他的賽姬!


喔 最年輕憐愛的形象
  存於朽腐奧林帕斯神級!
更美於月神的藍域之星、
  晚星、多情的天穹光輝;
更美於此,縱使妳無神殿,
    也無堆花的神壇;
也無處女詩班甜美謳吟
    於午夜時刻;
無聲、無琴、無笛、無甜香
  自懸鏈的香爐湧現;
無壇、無林、無神諭、無火
  給白嘴的先知夢見。


喔 最亮眼的!雖古遠誓盟太晚,
  太、太晚彈奏信仰美琴,
那時靈樹的枝條聖潔,
  大氣、水、火也聖潔;
此時此刻悅然崇敬
  也已被辭,激動雙目中,
  我歌著、且看著震於
黯淡神衹的光亮羽翼。
由此讓我當妳詩班,謳吟
    於午夜時刻;
其聲、其琴、其笛、其甜香
  自懸鏈的香爐湧現;
其壇、其林、其神諭、其火
  給白嘴的先知夢見。


沒錯,我將做祭師、建造神殿
  在我未踏過的心房,
那兒思想出枝,新抽出歡痛
  取代了松於風中簌簌:
遠遠的那些集黑林
  翼化了風的排排山脊;
借由微風、溪流、禽鳥、蜜蜂,
  臥苔的木精安靜入眠;
在分外寧靜的中央地
玫瑰殿堂我把它妝點
以費盡心思的花架,
  以花苞、鈴鐺、無名星辰,
以幻想捏造的花匠,
  ──他栽過的花永不再栽──
那於妳將是微微欣喜
  我幽暗思維定能奪得,
點上亮燭,開啟向晚窗扉,
  給熱烈愛神進入!

Chaika 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12